Суцкевер Авром та приклад боротьби в окупації. Саша Уралова в щирому інтерв’ю про книгу та автора

Саша Уралова, перекладачка та викладачка їдишу, про унікальний досвід перекладу А. Суцкевера та цікаві сторінки його життя. Співець їдишу та приклад сміливої боротьби в окупації. Чому ще може навчити нас Суцкевер Авром та його унікальна творчість – дивіться в інтерв’ю. Два прозових твори поета Аврома Суцкевера (1913–2010) в українському перекладі з їдишу публікуються вперше: книга нарисів «Із Віленського гетто» та збірка поезій у прозі «Зелений акваріум. Оповідання». Перший твір Суцкевер написав як свідок подій Другої світової війни та Голокосту – разом із євреями литовської столиці поет був ув’язнений у Віленському гетто. За цих умов Суцкевер із іншими митцями та літераторами кілька років поспіль займався порятунком культурної спадщини литовського єврейства від повного знищення, а пізніше боровся за життя і свободу у складі партизанського загону. Другий твір містить тексти різних років, в яких у притчевій формі переосмислено дитинство, дорослішання та виживання за умов Катастрофи, а також подальшу долю поета, його життя в новоутвореній Державі Ізраїль та несподівані зустрічі під час подорожей світом.

Репортаж з події

Comments are disabled