Наскільки єврейською є єврейська історія?

РОСМАН МОШЕ
width=

Перед вами – переклад книги знаного дослідника єврейської історії та культури Моше Росмана, присвяченої впливам теоретичних інновацій постмодерної епохи на академічну юдаїку. Тексти автора, що ввійшли до складу цього видання, піднімають фундаментальні питання щодо способів інтерпретації єврейської історії, ілюструють спроби методологічних нововведень при дослідженні окремих тем,звертаються до дискусій про взаємовпливи між єврейською та іншими культурами. Ця унікальна в своєму роді праця історика та інтелек-туала буде корисною як для спеціалістів з юдаїки, так і для широкого кола читачів, яких цікавлять питання гуманітарних наук.

(більше…)

Душі

ХЕН РОЇ
width=

Головний герой цієї книги — Ґріша, дивакуватий 39-річний чоловік, який живе в сучасному Ізраїлі, але насправді він мандрівник у часі. Ось уже чотириста років його душа, переселяючись із тіла в тіло, блукає різним епохами і країнами. Одного дня Ґріша сідає за комп’ютер і починає писати історію своїх минулих життів…

(більше…)

Сучасні переклади з Їдишу українскою мовою

В Києві у одному з приміщень «Книгарні Є» представили унікальний проєкт – сім книжок присвячених єврейській літературі. Багато років роботи і переклад цих знакових текстів нарешті вперше здійснений українською з їдишу. Після стількох років знищення поколінь перекладачів у період Голокосту та сталінських репресій, такі переклади стали можливими. Серед книжок представлені класичні твори, сучасна унікальна їдишська поезія, альманахи, віршовані та прозаїчні тексти. Випущені оповідання яскраво представляють їдишську культуру України. Видання книг здійснено за підтримки фонду «Креативна Європа». Проєкт представлять Леонід Фінберг, директор Центру досліджень східноєвропейського єврейства, головний редактор видавництва “Дух і Літера” та Анна Уманська, керівниця проєкту, історикиня та перекладачка.

Репортаж з події

І знову по колу. Розмови з вояками Варшавського гетто.

Ґрупінська Ханка

width=

«І знову по колу» – це запис розмов з учасниками та учасницями повстання у Варшавському гетто (квітень 1943 року), які польська журналістка, есеїстка, письменниця і дослідниця Ханка Ґрупінська провадила у 1985–2000 роках. У фокусі діалогів-спогадів перебуває повсякденне життя в гетто і поза ним у реаліях Голокосту, подробиці роботи підпільних організацій, людські емоції та стосунки, біографії, порятунки і смерті, приготування до збройного виступу, нерівні бої з нацистами, відступ уцілілих повстанців із гетто, а також їхнє повоєнне життя в Польщі та за кордоном. Герої Варшавського гетто з відстані прожитих десятиліть міркують про природу Голокосту і Опору, про людські якості у критичні моменти, про добро і зло.

(більше…)

Пасхальна Гаґада. Совєтська версія

width=

Видання пропонує ознайомитися з двома основними версіями «червоних гаґадот», що були частиною совєтського антирелігійного проєкту. На відміну від традиційної Гаґади на свято Песах, ці невеличкі «роздаткові матеріали», створені у 20-ті роки минулого століття, мали поступово підмінити основні релігійні поняття, аби звернути народні маси на шлях відторгнення релігії і, відтак, призвести до занепаду й маргіналізації юдаїзму, як і всіх інших релігій у СРСР.

За висловом упорядниці й авторки передмови Анни Штерншис, «Червона Гаґада — це релікт неіснуючої більше цивілізації. Це — один із яскравих залишків їдишської культури СРСР. Населення, яке могло сприймати ці матеріали в їхній оригінальній формі, здебільшого вже немає. Маємо надію, що ця публікація допоможе ліпше зрозуміти єврейське життя в СРСР в період 1920-х років». (більше…)