Єврейська література в перекладах українською: видання Центру юдаїки

25 січня у Бібліотеці імені Ошера Шварцмана відбулася чергова зустріч з циклу “Юдаїка в Україні”.

Леонід Фінберг, директор Центру досліджень історії та культури східноєвропейського єврейства поділився досвідом тридцятирічної видавничої діяльності у сфері юдаїки в Україні — від перших книжок 1990-х до сучасних досліджень і перекладів. Перекладачка Тетяна Непипенко представила знакові переклади з їдишу, зокрема й – книжок за підтримки «Креативної Європи»

Перекладачка Анна Уманська розповіла про низку антологій короткої прози (“Скринька з червоного дерева”, “Американська єврейська проза”, “Століття присутності”), а також про те, що книжка «Століття присутності. Єврейський світ в українській короткій прозі 1880-х–1930-х» — лауреат книжкової премії «Зустріч» 2025 року

(більше…)

Душі

ХЕН РОЇ
width=

Головний герой цієї книги — Ґріша, дивакуватий 39-річний чоловік, який живе в сучасному Ізраїлі, але насправді він мандрівник у часі. Ось уже чотириста років його душа, переселяючись із тіла в тіло, блукає різним епохами і країнами. Одного дня Ґріша сідає за комп’ютер і починає писати історію своїх минулих життів…

(більше…)

Століття присутності

width=

В антології зібрано майже пів сотні українських новел і оповідань на єврейську тематику. Написані впродовж половини століття, у 1880-х–1930-х рр., вони охоплюють кілька літературних поколінь, широку географію і спектр історичних подій. Революції, погроми, Перша світова війна, соціалістичні ілюзії, більшовизм, «ренесанс української культури», сталінський терор і Голодомор, за якими на горизонті видніє Друга світова війна і Голокост — а на їхньому тлі життя, сім’я, праця, сміх, любов і ненависть відобразились у літературі. Представлені естетично, стильово й тематично розмаїті тексти Івана Франка, Агатангела Кримського, Наталії Кобринської, Богдана Лепкого, Осипа Маковея, Модеста Левицького, Михайла Коцюбинського, Леоніда Первомайського, Олександра Копиленка, Леоніда Пахаревського, Степана Васильченка, Клима Поліщука, Володимира Леонтовича та інших. Знайомство з ними розширить обрії розуміння української літератури й українсько-єврейських контактів.

(більше…)

При шабатних свічках. Єврейський гумор

САФРІН ГОРАЦІЙ

width=

Поет, сатирик, драматург, актор і режисер мандрівного театру Горацій Сафрін (1899–1980) був невтомним збирачем єврейського гумору та фольклору. Народжений у Монастириськах на Тернопільщині, він виріс і прожив першу половину життя в Станиславові (Івано-Франківську), спілкуючись із аристократами і мандрівними торгівцями, народними комедіантами і професійними журналістами, цадиками та успішними підприємцями, українцями, поляками й, звіснo, євреями.

(більше…)

Художньо-публіцистичний альманах «Єгупець» № 32

32-й номер альманаху «Єгупець» умовно поділений на дві частини: війна та довоєнний період. «Воєнний» блок альманаху уміщає статтю Тімоті Снайдера «Девʼять тез про путінський фашизм», нарис Костянтина Сігова «Скарб українського опору має розбудити Європу», щоденники війни Олени Стяжкіної, добірку поезій Бориса Херсонського, вірші Ії Киви, Дарини Чупат, Олександра Авербуха, Олафа Клеменсена, Юлії Мусаковської.
«Довоєнний» блок альманаху представлений добіркою поезій Богдани Матіяш, перекладами з німецької віршів Неллі Закс, статтею Йоханана Петровського-Штерна
(більше…)